Journalist China

Business news from China By Doug Young.
Doug Young, journalist, has lived and worked in China for 20 years, much of that as a journalist, writing about publicly listed Chinese companies.

He is based in Shanghai where, in addition to his role as editor of Young’s China Business Blog, he teaches financial journalism at Fudan University, one of China’s top journalism programs.
He contributes regularly to a wide range of publications in both China and the west, including Forbes, CNN, Seeking Alpha and Reuters, as well as Asia-based publications including the South China Morning Post, Global Times, Shanghai Daily and Shanghai Observer

Apple on a China Roll, Ambushing Nokia, Lenovo 苹果伏击诺基亚和联想 在华发展势如破竹

What a difference a couple of years makes. Apple (Nasdaq: AAPL), a tiny player in China as little as two years ago, has suddenly become a new dominant force in both China’s computing and cellphone scene, taking on traditional market leaders Lenovo (HKEx: 992) and Nokia (Helsinki: NOK1V.HE) in their respective spaces. The US maker of wildly popular iPhone cellphones and iPad tablet PCs officially surpassed Lenovo in terms of total China sales in the quarter through June (English article), while it also picked up share on Nokia, whose China sales plunged 41 percent in the first quarter of 2011, according to research firm Gartner (English article). At this point, Apple looks nearly unstoppable in China, with companies scrambling to import more iPads to meet ever-growing demand and the country’s leading mobile carrier, China Mobile (HKEx: 941; NYSE: CHL) on the cusp of signing a landmark deal to offer iPhones in China that will run on its 3G network. The pirates have been making iPhone and iPad look-alikes for a while now, and even retailers are getting in on the action with a recent headline-making knock-off Apple store opening up in southwestern Yunnan province. (English article) Apple’s sudden surge in China, the world’s biggest cellphone market by subscribers and the second biggest PC market, must be coming as a shock to both Lenovo and Nokia, neither of which has strong offerings in the smartphone or tablet PC space to fend off the attack. If Apple continues to surge, which seems likely, look for Nokia and especially Lenovo to see their China business start to weaken in the next 1-2 years as each looks on powerlessly at China’s new fascination with this innovative US tech giant.

Bottom line: Apple’s sudden surge in China will spell headaches in the next 1-2 years for Lenovo and Nokia, which each lack strong offerings to counter popular iPhones and iPads.

真是三十年河东三十年河西!两年前在中国还势单力薄的苹果公司(AAPL.O: 行情)突然间成了中国电脑和手机行业新的主导力量,向传统的市场领头羊联想(0992.HK: 行情)和诺基亚(NOK1V.HE: 行情)分别发起了挑战。截至六月份的第二季度,苹果在华电脑总销量正式超过联想,同时还夺取了诺基亚的市场份额。据市场研究公司Gartner的数据,诺基亚2011年第一季度在中国的销量骤降41%。目前,苹果在中国的发展势如破竹,各大公司竞相争取进口更多的iPad,以满足中国不断增加的需求。中国移动(0941.HK: 行情)(CHL.N: 行情)接近签署一项具有里程碑意义的协议,在华引进使用其3G网络的iPhone手机。而盗版厂商们则一直在生产与iPhone和iPad酷似的电子产品,就连零售商也加入了“山寨”行列,云南昆明的“高仿真”苹果零售店就是典型案例。苹果在中国的突然崛起无疑令联想和诺基亚深为震惊,而後两者在智能手机和平板电脑领域均无强势产品可以进行反击。如果苹果继续高歌奋进,且这一趋势似乎也很有可能,诺基亚,尤其是联想未来1-2年在中国的业务肯定会缩水,因两者面对中国人对苹果产品的迷恋却无能为力。

一句话:苹果在中国的突然崛起会在未来1-2年内让联想和诺基亚头疼不已,因後两者均缺少可以抗衡iPhone和iPad的强势产品。

Related postings 相关文章:

Apple’s COO Comes Calling on China Mobile 苹果首席运营官造访中移动

Apple Takes A Second Look at China for iPad 2 苹果重新考虑中国市场

Unicom Takes on Apple, Google, Microsoft … I Don’t Think So 联通想挑战苹果、谷歌、微软……?我不看好

Merck Finds Potent China Partner in Simcere 默克牵手先声药业

US drug giant Merck (NYSE: MRK) has become the latest major pharmaceuticals company to pair up with a Chinese partner, in this case US-listed Simcere Pharmaceutical (NYSE: SCR), in a bid to take advantage of huge new opportunities as China rolls out a new national healthcare safety net. Financial terms of the tie-up aren’t given, but the pair say they will form a joint venture to co-develop new drugs and market existing ones for the China market, initially focusing on cardiovascular and metabolic diseases. (company announcement) The tie-up looks strikingly similar to a joint venture announced earlier this year by Pfizer (NYSE: PFE) and Chinese partner Hisun Pharmaceutical (Shanghai: 600267). (previous post)  Foreign drug giants have been active in China for years now, but these two new tie-ups seem to be more focused on sales and marketing, setting them apart from previous efforts that were mostly focused on using China as a base for cheap manufacturing. Both are aimed at capitalizing on an expected spending bonanza that will see China spend billions of dollars each year to provide basic healthcare to its less affluent majority under an ongoing reform plan. One interesting difference here is that Merck has found its partner in a smaller New York-listed company with market cap of about $600 million, whereas Pfizer’s partner is listed in Shanghai with a larger market cap of around $3.2 billion. I tend to like the smaller, overseas-listed companies like Simcere as they are often more entrepreneurial and adaptable to market conditions. Bigger, Shanghai-listed firms like Hisun tend to have better connections, which are obviously important in this major government-led overhaul of China’s health care system. But they also tend to move more slowly, and their decisions are often based as much or even more on non-economic considerations as they are on what’s best for business. Still, both of these partnerships look good to me in light of China’s health care reform, and investors clearly like the Simcere deal, bidding its stock up nearly 5 percent in Friday trading.

Bottom line: Merck and Simcere should reap strong rewards in China through their new joint venture, capitalizing on major new spending from China’s ongoing healthcare reform.

美国制药大厂默克(MRK.N: 行情)日前与先声药业(SCR.N: 行情)签署合作协议,成为联姻阵营的最新一家大型药企,以在中国进行医改之际,以期抓住这其中蕴含的无限大好机会。双方协议的会计细节没有对外公布,但是两公司表示希望借合资公司为中国市场研发新药,以及推广现有药物,初期将以心血管与代谢性疾病领域为重点。两公司的联姻与今年稍早辉瑞(PFE.N: 行情)与海正药业(600267.SS: 行情)宣布将成立合资企业的做法如出一辙。海外大型药企积极开拓中国市场已有很多年,但这两个案例重点更多是在销售与营销上,与之前主要把中国当成廉价的生产基地的做法不同。按照正在进行的医改计划,中国今後每年都将投入巨资,为国内较不富裕的大多数人提供基本的医疗保障。而两案例都是瞄准了中国巨大的医药开支预期,但一个很有意思的区别在于,默克找到的合作夥伴是一家市值约6亿美元左右的纽约上市企业,夥伴规模相对较小;而辉瑞制药的合作夥伴则是在上海证交所上市的企业,市值约为32亿美元。我比较倾向于较小、海外上市的企业,如先声药业,因为这些企业往往更具闯劲,更能灵活应变市场状况。而较大、上海上市企业,比如海正药业,往往关系纽带较好,对于中国这样一个由政府牵头的医改,其重要性自是不言而喻。但是船大难掉头,运转起来未必那麽灵活,而且企业决策往往要考虑企业利益与非经济因素两个方面,有时後者还要考虑得更多一些。不过,中国医保改革当前,两个联姻我觉得都还不错,投资者显然喜欢先声药业的协议,周五其股价升近5%。

一句话:通过新的合资企业,默克与先声在中国市场应会有丰厚的回报,从中国医保改革新的资金投入中受益。

Related postings 相关文章:

Pfizer Pairs With China Partner to Tap Health Care Reform 辉瑞与海正合作开拓中国医药市场

Shanghai Pharma IPO Looks Like Good Medicine 上海医药IPO似为一剂良药

Fosun Pharma Offers Window to China Healthcare Reform

 

Wall Street Clean-Up Underway Amid Accounting Crisis 会计危机中华尔街展开清理行动

The first signs of a clean-up of some of the smaller US-listed Chinese firms is underway, with two announcing in the last week that they have fallen out of compliance with Nasdaq listing rules due to late filing of annual reports. The pair, AutoChina International (Nasdaq: AUTC) and CDC Software (Nasdaq: CDCS), both issued the same generic statements, each saying it was notified of being out of compliance with Nasdaq rules for failing to file its annual report by the required deadline. (AutoChina announcement; CDC Software announcement) These are two of the bigger US-listed China companies, which is why they’ve made these public announcements, but I’m certain that many smaller companies with market value of less than $1 million have also probably fallen out of compliance for the same reason, namely that no accountant wants to certify their results for fear they contain inaccurate and misleading information. I wouldn’t be surprised if either AutoChina or CDC is ultimately de-listed, and would expect many of the smaller companies to be de-listed as well by this time next year. Meantime, the confidence crisis has claimed yet another victim, this time Shanda’s (Nasdaq: SNDA) already dubious IPO for its Cloudary literature unit, according to Chinese media reports. (Chinese article) Suspension of the Cloudary plan follows the similar pulling of an IPO by video and audio sharing site Xunlei last week, after demand evaporated for the offering. (previous post) Xunlei may come back to market in the next 2-3 months, but don’t expect to see Cloudary, a much less interesting offering, coming back for a listing until next year at earliest.

Bottom line: A clean-up of smaller New York-listed Chinese firms has begun, with many likely to de-list by this time next year due to accounting issues.

华尔街清理一些较小型在美上市中资企业的信号开始浮现。上周两家企业宣布,因未能按时提交年度报告,被警告违反了纳斯达克上市规则。开元汽车(AUTC.O)与中华网软件(CDCS.O)双双发布声明称,因没有在截止日期前按时提交年度报告,被通知违反了纳斯达克规定。他们是在美上市的两家较大中资企业,这也是其发布公开声明的原因。但我肯定还有很多市值不到100万美元的小企业可能也因同样的原因违反规定,也就是说,因害怕报告中含有不准确、误导性信息,没有会计人员愿意为其审计报告结果。如果两家企业最後被摘牌,我也不会感到意外,而且我预计到明年这个时间很多小一些的企业将会被摘牌。同时,又有新企业因信任危机倒霉了。这次是盛大网络(SNDA.O)旗下子公司盛大文学海外,其纽交所IPO进程宣布暂停,而上周迅雷也决定推迟赴美IPO,因认购不足。迅雷未来两三个月内或许会重启IPO进程,但是盛大文学就未必了,最早可能也要等到明年了。

一句话:华尔街对较小中资企业的清理行动已经启动,到明年这个时间或许有很多企业会因会计问题被摘牌。

Related postings 相关文章:

Xunlei’s Shrinking IPO Disappears 迅雷无限期推迟IPO时间

Latest Solar Audit Resignation Hints at Major Issues Ahead 中国太阳能行业再现审计人员辞职:昭示问题还在前方

China Confidence Crisis Separates Wheat from Chaff 中国企业信任危机 对不同公司各有利弊

 

Taobao Mall Takes Hit with Drug Sale Ban 中国规范网络售药 或重创淘宝商城

Alibaba’s Taobao Mall, the B2C portion of Taobao that was split off into a separate entity under a restructuring last month (previous post) looks set to take a hit, as China moves to clean up its unruly pharmaceuticals industry by banning the sale of drugs online. (English article) The campaign looks very much like similar ones that Beijing has launched from time to time, and in particular resembles a drive a few years back to stop hospitals from making bogus claims through advertisements. That campaign saw traditional and new media companies like Focus Media (Nasdaq: FMCN) and Sina (Nasdaq: SINA) suffer as hospitals and clinics, in search of more revenue as they were freed from state support, had become some of the biggest buyers of advertisements at the time. It’s hard to say how big the impact will be on Taobao from this latest drive to regulate drug sales, but I’m guessing such sales probably comprise a fair share of its transaction volume, probably somewhere in the 5-10 percent range. The loss of commissions from such sales won’t be devastating, but will certainly deal the company a setback, especially as it prepares for in IPO which I expect will come in the next year as Taobao investors, most notably Japan’s Softbank, clamor for some return on their investment. The ban could also have an impact on some other e-commerce sites, though many of the big ones, such as Dangdang (NYSE: DANG) and Vancl, seem to be steering clear of the drug sector and focusing on less controversial products like books and clothing. Still, this latest ban is just the latest reminder that nothing in China is certain, either online or offline, and these kinds of periodic “clean-ups” can hit just about anyone at any time.

Bottom line: Alibaba’s Taobao Mall will take a hit with China’s latest crackdown on online drug sales, taking away some of the company’s momentum as it prepares for an IPO as soon as next year.

中国正对网上售药进行治理,以规范药品行业,阿里巴巴旗下的淘宝商城料将受到影响。这与中国政府以往不时推出的行动很像,尤其是几年前,因为医院和诊所改制,不再得到国家资金支持,为寻找创收渠道,部分医院诊所成为广告商最大客户之一,而当时,政府发起禁止医院打广告夸大药效的行动,让分众传媒(Focus Media)<FMCN.O>和新浪<SINA.O>等媒体公司遭重创。很难说这次规范药品行业销售行动对淘宝的影响有多大,但我猜测,淘宝的交易额将受到一定影响,比例可能在5-10%左右。此类销售的佣金损失不会是毁灭性的,但肯定对淘宝商城不利,尤其是该公司正准备上市。我预计,由於淘宝投资者,尤其是日本软银,急於获取投资回报,公司将在明年上市。这一禁令也可能影响到其他电子商务网站,但当当网<DANG.N>和凡客诚品等许多大型平台正清除售药类别,重点发展图书和服饰等争议较小的产品。但此事提醒我们,在中国没有什麽是确定的,无论是线上还是线下,这些不时进行的“严打行动”可能在任何时间,影响到任何人。

一句话:中国近期严打网络售药,阿里巴巴旗下的淘宝商城或受创,在公司准备进行IPO之际,可能对其造成一定影响。

Related postings 相关文章:

Taobao Split: Separating Wheat From the Chaff 淘宝一分为三 如何取其精华

Alibaba, Tencent Join Mobile OS Bandwagon 阿里巴巴和腾讯进军移动操作系统领域

Alibaba, eBay Lovefest Over as eBay Rethinks China 阿里巴巴和eBay的蜜月期结束

Telecoms Regulator Shifts Tone on 4G 电信监管者就4G牌照发放转变口风

After saying on several occasions earlier this year that 4G licenses won’t be issued for at least the next 2-3 years, China’s telecoms regulator is subtly shifting its message, no doubt under heavy pressure from China Mobile (HKEx: 941; NYSE: CHL), which would like to see such licenses issued sooner rather than later. Chinese media are now quoting an official from the regulator at an event this week saying that 4G licenses will be awarded when the technology is “mature.” (Chinese article) He then goes on to say how China Mobile has launched expanded trials for its 4G standard, TD-LTE, in six major cities, and that results so far have been promising. I sense a definite shift in this quote from the ministry’s previous stance, in which it indicated it wanted to wait for new 3G systems launched two years ago by the country’s 3 telcos, China Mobile, China Unicom (HKEx: 762; NYSE: CHU) and China Telecom (HKEx: 728; NYSE: CHA), to gain traction before awarding 4G licenses. Industry watchers will know that China Mobile has been rapidly losing share in the 3G market after being forced to use a homegrown wireless standard, TD-SCDMA, that lacks maturity and a wide range of smartphones to make it attractive to most consumers. It has been lobbying hard for the regulator to let it roll out a 4G system, based on more widely used technology, and these latest comments seem to indicate the regulator might issue a 4G license to China Mobile first if it feels TD-LTE is ready for commercialization. If that happens, I could see China Mobile receiving a 4G license in as little as a year from now, which could provide a boon to telecoms equipment makers like Ericsson (Stockholm: ERICb), Huawei, ZTE (HKEx: 763; Shenzhen: 000063) and Alcatel Lucent (Paris: ALU), and could help China Mobile regain some of the momentum it has lost to Unicom and China Telecom.

Bottom line: A subtle shift in comments from the telecoms regulator indicate a softening stance toward the issuance of 4G licenses, paving the way for China Mobile to get one such license in as little as a year.

今年早些时候,中国电信监管部门多次表示,至少在未来2-3年内不会发放4G牌照,但现在其口风出现微妙的变化,无疑是受到中国移动<0941.HK>的压力。该公司希望能早点发放4G牌照。  中国媒体援引监管部门一官员在本周一次活动上的话报导称,4G牌照何时发放取决於技术的成熟度。接着他还介绍了在中国六大城市开展的TD-LTE规模试验,并表示测试效果良好。我从这名官员的发言中察觉到工信部立场与此前相比发生了变化。之前工信部曾表示,希望中国三大移动运营商中国移动、中国联通<CHU.N>和中国电信<CHA.N>推出的3G网络强化後再发放4G牌照。业内观察者将会注意到,因使用中国自己的TD-SCDMA无线网络标准,中移动在中国3G市场的份额正迅速流失。中国移动一直在努力游说工信部,允许其推出4G系统,工信部官员近期言论似乎暗示,如果该部觉得TD-LTE商业化时机成熟,或会首先向中国移动发放4G牌照。如果是这种情况,我认为,中国移动最短在一年内就可拿到4G牌照,这对爱立信<ERICb.ST>、华为中兴通讯<000063.SZ><0763.HK>和阿尔卡特-朗讯(Alcatel-Lucent)<ALUA.PA>等电信设备制造商将是利好,并可能有助於中国移动夺回中国联通和中国电信抢走的部分市场份额。

一句话:工信部官员口风的微妙转变暗示,该部在4G牌照发放问题上的立场软化,中国移动有望最短在一年内获得4G牌照。

Related postings 相关文章:

Goldman Joins List of TD-LTE Boosters 高盛加入支持TD-LTE网络阵营

China Mobile: Chairman Wang Preparing to Leave? 中国移动:王建宙董事长要退休?

Apple’s COO Comes Calling on China Mobile 苹果首席运营官造访中移动

Xunlei’s Shrinking IPO Disappears 迅雷无限期推迟IPO时间

Yesterday I wrote that video- and music-sharing site Xunlei’s New York listing plan was fast shrinking, and today it looks like it’s disappeared completely, the victim of a perfect storm of market- and company-related factors. In a tersely worded statement, Xunlei said simply that it had delayed the offering “due to market conditions”. (company announcement) The offering’s downfall came swiftly, and marks a stunning turnaround for a company that just over a month ago said that it hoped to raise up to $200 million. (previous post) It already boasted Baidu (Nasdaq: BIDU) and Google (Nasdaq: GOOG) as previous backers, and went on to add News Corp (Nasdaq: NWSA) media mogul Rupert Murdoch to the list, though that backing may have lost some importance in light of the current scandal surrounding Murdoch’s newspapers in the UK. But then shaky accounting practices at Chinese companies became a major concern in the market over the last month, and Xunlei’s own confession that weak accounting practices could constitute an investor risk did little to help its case. Add to that a lawsuit by seven major global record labels over music piracy (previous post), and the offering quickly shrank by more than half, from the previous $200 million to about $75, by the time  Xunlei finally decided to scrap the deal, at least for now. The company is likely to relaunch this offering when market sentiment improves, and would be well advised to clean up its accounting books and the content traded on its site before it makes such an attempt. Of course, those kind of clean-ups could be costly — wiping out substantial amounts of revenue and significantly shrinking the company’s prospects. Still, I would expect to see Xunlei return to market in the next 2-3 months, this time in a much lower-key offering and probably seeking a much lower valuation than it previously hoped for.

Bottom line: Xunlei’s withdrawal of it IPO reflects both company and market issues, but it is likely to make a second, more low-key, lower-valued bid in the next 2-3 months.

昨天,我写了一篇关於视频和音乐分享网站迅雷纽约上市计划迅速缩水的文章,而今天,迅雷看似将彻底无限期推迟IPO,成为市场和公司因素“完美风暴”的受害者。迅雷在一份简要声明中称,鉴於目前的市场情况,该公司决定推迟上市时间。迅雷IPO急转直下,而一个月前该公司还表示,希望融资规模能达到2亿美元。迅雷曾宣称,其支持者包括百度<BIDU.O>、谷歌<GOOG. O>及新闻集团<NWSA.O>媒体大亨默多克,鉴於默多克因窃听丑闻缠身,这种支持似乎已不那麽重要了。过去一个月来,中国赴美上市企业会计丑闻成为市场的主要关注点,而迅雷承认,会计问题或构成投资者风险对其亦无益。此外,全球七大唱片公司起诉迅雷侵权。该公司IPO规模迅速缩水逾一半,从先前的2亿美元降至迅雷最终决定暂停IPO计划时的7,500万美元左右。  如果市况转好,迅雷或将重启IPO,并可能会被建议提前清理会计账本和网站内容。当然,这种清理行动成本可能很高,会使其营收大幅减少,并导致公司前景大打折扣。不过,我预计迅雷未来两三个月将重归IPO轨道,届时迅雷料将更为低调上市,并可能大幅下调融资规模预期。

一句话:迅雷暂停IPO计划是出於公司和市场原因,但未来两三个月,该公司很可能会再次筹备上市,但将更低调,融资规模更小。

Related postings 相关文章:

Xunlei’s Incredible Shrinking IPO 迅雷IPO规模缩水 纽约首秀或破发

Xunlei’s Rich Parentage List Grows 迅雷投资方阵容强大

Xunlei Marches Down IPO Aisle 迅雷迈向IPO之路

Belle, Baidu See Beauty in Online Shoe Store 百度和百丽投资优购网或为明智之举

E-commerce in China is hot right now and apparel seems to be the latest hot area based on the latest deal involving online footwear seller Yougou. News on the investment is a bit conflicting, but consensus seems to be that Yougou has received hundreds of millions of US dollars in a new round of funding, and some are specifying the amount is around $450 million, with investors including Hong Kong-listed footwear distributor Belle International (HKEx: 1880) and Internet search leader Baidu (Nasdaq: BIDU). (English article; Chinese article) I haven’t been a big fan of Baidu’s e-commerce initiatives in the past, most notably its failed online store You’a, but this one certainly looks like it could have some potential with both a big Internet name behind it in the form of Baidu itself and a big apparel manufacturer and retailer in the form of Belle. This latest investment comes amid a recent flurry of activity in the e-commerce sector that points to its strong growth potential. Wal-Mart (NYSE: WMT) bought into online retailer Yihaodian in May (previous post), and leading online apparel seller Vancl is reportedly in the process of an IPO that many believe will do well despite weak investor sentiment toward Chinese companies in general. Leading Web commerce company Alibaba also made  headlines last month when it split its Taobao unit into three pieces, a move aimed at breaking out the more profitable online B2C store business from the more problematic online auction C2C site. (previous post) All these companies are clearly chasing a growing Chinese Internet market that now numbers more than 500 million users, many of whom like to shop online as such transactions become easier and provide more choice and quality guarantees to traditional brick-and-mortar stores. As the market develops, Yougou looks like it’s in a nice mainstream niche and should be an interesting company that, depending on its finances, could make an IPO in the next 2-3 years.

Bottom line: Online footwear seller Yougou looks like a smart investment for backers Baidu and Belle International, with potential for big growth and an IPO in the next 2-3 years.

电子商务目前在中国非常热门,鉴於鞋类销售网优购网日前获投资,服饰似乎是最新的一个热门领域。相关新闻说法略有些矛盾,但共识是,优购网在新一轮融资中筹到上亿美元,一些报导称,该融资具体金额约为4.5亿美元,投资者包括香港上市的鞋类销售商百丽国际<1880.HK>和网络搜索巨头百度<BIDU.O>。一直以来,我并不看好百度的各种电子商务举措,尤其是失败的百度有啊网站,但这次百度和百丽联手投资看似颇具潜力。电子商务领域近期各种动向均表明该领域极具增长潜力。沃尔玛<WMT.N>5月收购中国在线零售商1号店股权,有报导称凡客诚品正在准备首次公开募股(IPO),许多人认为,尽管对中国企业投资者情绪普遍偏弱,但凡客诚品IPO或会有良好表现。阿里巴巴集团上月将淘宝网分拆为三家独立公司,意在将盈利的B2C业务同问题重重的C2C业务分离。上述公司显然都加紧在中国互联网市场发展步伐,中国网络用户目前已突破5亿,许多人喜欢网上购物,因为交易更容易,选择更多,而且有质量保证。随着网购市场的发展,优购网看似发展方向不错,根据其财务状况,公司或会在未来两三年上市。

一句话:优购网增长潜力巨大,并有望在未来两三年上市,百度和百丽投资优购网似乎是明智之举。

Related postings 相关文章:

Wal-Mart Buys Into China E-Commerce 沃尔玛进军中国电子商务

Taobao Split: Separating Wheat From the Chaff 淘宝一分为三 如何取其精华

360Buy — A $10 Bln Company? 京东商城价值100亿美元?

CNOOC’s Latest M&A: A Shaky Oil Sand Castle 中海油收购加国油砂生产商或招来更多麻烦

CNOOC’s (HKEx: 883; NYSE: CEO) $2.1 billion gamble on a bankrupt oil sands business in Canada rings of a recent Chinese M&A refrain, which has seen Chinese companies across all sectors swoop in and grab struggling overseas assets for what look like bargain prices but end up becoming major headaches. In this case, CNOOC’s purchase of OPTI Canada certainly looks good on paper. (company announcement; English article) Analysts estimate the cost of producing oil from OPTI’s main asset, an oil sands deposit in Canada, is well below the rate paid in another recent transaction and will add 5.3 percent to CNOOC’s reserves. But what the numbers don’t show is that CNOOC is making this purchase near the top of a frothy oil market, and also that it is probably acquiring more problems than it realizes with the purchase of bankrupt OPTI. Bankruptcies of this scale are never simple, and this particular one saw work on the oil sands project that OPTI was developing come to a halt due to lack of funds. Restarting the process may be harder than CNOOC realizes, as hoards of creditors will most likely have to be placated before work can resume — a process that could take months at best and years at worst. On a more macro economic basis, CNOOC has purchased this asset at the top of a heady oil market that has seen prices near or above the $100 mark per barrel for an extended period. There’s no guarantee that prices will stay that high for long, meaning any oil from this field, which will require an expensive process to produce, could ultimately be too expensive to develop if and when prices come down. Investors seem to sense all this, with CNOOC shares dipping 3 percent in Hong Kong and 4 percent in New York on Wednesday. Like many of China’s overseas M&As, this one will hardly be a simple one to execute well.

Bottom line: Despite a bargain price, CNOOC is getting a complicated deal with its purchase of a bankrupt Canadian oil sands producer, which could result in headaches for CNOOC down the road.

中海油<0883.HK> <CEO.N>以21亿美元收购一家加拿大油砂生产商OPTI,这是中国企业近年来进行海外并购的又一宗案例。表面看来这起收购确实不错。分析师预计从OPTI主要资产进行开采的成本远低於最近的另一项交易,并将使中海油储量增加5.3%。但财务数字没有体现出来的是,中海油是在油市高点进行这宗交易的,这家加拿大破产油砂企业的问题可能比中海油预计的要更多。如此规模的破产从来都不是容易的事,而这家企业正是因为缺乏资金而停掉了油砂项目。重启项目要比中海油所预料得要更难,因为重启项目需要先安抚好债权人,而这至少需要几个月的时间,最糟糕则要数年。从更加宏观的角度来看,中海油是在油市高点进行这笔交易的,原油每桶近100美元或更高已持续好一段时间了,没人能保证油价会一直这麽高。这意味着如果油价下降,从这里开采将会变得太昂贵。投资者可能已经意识到这点,周三中海油在香港和纽约股市的股价分别下跌了3%和4%。和中国很多其他海外并购案一样,这个并购案也不会容易操作。

一句话:尽管收购价格便宜,但中海油收购加拿大破产油砂企业可能会在未来令其遭遇更多难题。

Related postings 相关文章:

Bohai Spill: A Slippery Mess for CNOOC 中海油的漏油危机

China’s Oil Shuffle: Not So Fast, Naysayers 石油巨头高管轮换:先别急着唱衰

Shenhua Takes Smart Step Into Mongolia 中国神华走入蒙古

 

Xunlei’s Incredible Shrinking IPO 迅雷IPO规模缩水 纽约首秀或破发

What once looked like one of the year’s hottest China IPOs, that of video and music sharing site Xunlei, is rapidly looking like one of the biggest failures, the victim to negative publicity about both the company itself and questionable accounting practices of Chinese firms in general. Chinese media are reporting that Xunlei has lowered the price range for its offering, originally set for Wednesday in the US but now moved to Thursday, to $12-$14 per share from a previous $14-$16 due to weak demand. (Chinese article) At that new range, it would raise around $78 million, far less than the $100-plus million it was originally targeting. So what happened on the road to market to derail such a once-promising company, whose backers include local and global search leaders Baidu (Nasdaq: BIDU) and Google (Nasdaq: GOOG)? At the company level, Chinese media reports that seven major record labels, including Sony Music (Tokyo: 6758) and Warner Music (NYSE: WMG) are suing Xunlei for 20.5 million yuan surely isn’t good. (Chinese article) That figure translates to a relatively small $3 million. but the bigger picture is that China is pushing its major Web sites to rid themselves of pirated music and video, as evidenced by big content deals between the major global media companies and leading online video site Youku (NYSE: YOKU) and Baidu over the last two weeks. Xunlei has much less resources than these two sector leaders, and investors are probably scared that a clean-up of pirated material from the site could lead to a big drop in traffic. From a broader perspective, the IPO is coming to market as sentiment toward Chinese companies has chilled in recent weeks over a recent series of accounting scandals that have undermined investor confidence. With all that going against it, Xunlei is facing strong headwinds as it prepares to join the ranks of US-listed China firms.

Bottom line: Xunlei’s upcoming IPO will struggle out of the gate, and is likely to fall in its New York trading debut amid weak sentiment and a major lawsuit against it.

视频和音乐分享网站迅雷IPO原本是中国今年最热门的IPO之一,受该公司负面报导和中国赴美企业会计丑闻影响,迅雷IPO看似将迅速成为最大败笔之一。中国媒体报导称,由於认购情况不佳,迅雷已将发行价区间从之前的14-16美元下调至12-14美元,并将IPO时间从周三推迟至周四。按照新的发行价区间计算,其融资额将降至7,800万美元左右,远远低於原先上亿美元的目标。迅雷上市进程中到底发生了什麽,致使这样一个曾前途无量、获百度<BIDU.O>和谷歌<GOOG. O>支持的公司陷入当前困境?从公司层面上来看,中国媒体报导称,索尼音乐<6758.T>和华纳音乐<WMG.N>等七大唱片公司起诉迅雷侵权,索赔2,050万元,此事自然对迅雷影响不好。索赔金额换算一下不过300万美元,但该事件的大背景是,中国正敦促国内各大网站清除盗版音乐和视频,优酷<YOKU.N>和百度在过去两周分别与大型全球媒体公司签署内容协议即是例证。迅雷的资源远远少於优酷和百度,投资者或担忧,清除盗版内容,或导致其访问量大幅下降。从更广泛的角度来看,中国赴美企业近期系列会计丑闻重挫投资者信心,迅雷IPO适逢市况不佳之时。综上所有不利因素,迅雷赴美上市将面临强劲阻力。

一句话:迅雷赴美IPO路途多舛,由於市况不佳,并遭大唱片公司侵权起诉,迅雷纽约首秀或将破发。

Related postings 相关文章:

China, US Move to Ease Confidence Crisis 中美合作解决在美上市中国企业的信任危机

Xunlei’s Rich Parentage List Grows 迅雷投资方阵容强大

Youku, TCL Discover Hollywood in New Tie-Ups 优酷、TCL双双联手好莱坞大品牌

News Digest: July 21, 2011

The following press releases and media reports about Chinese companies were carried on July 21. To view a full article or story, click on the link next to the headline.

══════════════════════════════════════════════════════

◙ Xunlei Lowers Price Range, Size of IPO, Now Planned for July 21 – Source (Chinese article)

◙ ZTE (HKEx: 763) to to Develop 10 Int’ll Innovation Centers with Industry Giants (Businesswire)

◙ Chinese Telecom Carriers Report June Data (English article)

◙ CNOOC (HKEx: 883; NYSE: CEO) to Buy Canadian Oil Sands Producer OPTI (PRNewswire)

◙ B2C Shoe Site Confirms Investment Worth Several Hundred Million USD (English article)

China Paying a Premium in Iron Ore Drive 中国不惜代价推动实现铁矿石自给自足

Two developments this week in the steel sector highlight how China’s determination to achieve self-sufficiency in iron ore procurement won’t be easy or cheap, as Beijing tries to free itself from dependence on the global trio of Rio Tinto (London: RIO), Vale (NYSE: VALE) and BHP Billiton (Sydney: BHP). In the first of the developments, private conglomerate Sichuan Hanlong has been rebuffed in its $1.9 billion bid to take over all of Australia’s Sundance Resources (Sydney: SDL), in which it already owns a 19 percent stake. (English article) In this case, Sundance clearly realizes that China wants to secure more iron ore assets, and is trying to extort more money from Beijing, even after Hanlong offered a 25 percent premium to Sundance’s last closing price before the offer was announced. In the second case, conglomerate Citic Pacific (HKEx: 267) saw its Hong Kong-listed shares tumble 9 percent earlier this week after it announced disappointing progress on an iron ore project in Australia, including an additional $900 million development expense. (company announcement) These two developments need to be seen in the broader context of China’s determination to free itself from the Rio/Vale/BHP oligopoly, which constantly frustrates Chinese steel makers with what Beijng sees as unreasonable price hikes for iron ore each year. (previous post) Of course, there’s no guarantee that these new projects will produce iron ore at prices any cheaper than global market prices, especially with the kinds of cost overruns and premiums we’re seeing in these latest deals. But when China makes up its mind on something like this, there’s little that anyone can do except to watch, which could end up hurting China’s iron ore producers and steel makers if they have to pay more for pricey domestically developed ore.

Bottom line: China’s determination to achieve iron ore self sufficiency at any cost could become a burden to its ore and steel producers, and an opportunity for owners of overseas iron ore assets.

钢铁行业本周的两起动态凸显出中国实现铁矿石自给自足将不易,中国正试图摆脱对力拓(RIO.L)、淡水河谷(VALE5.SA)和必和必拓(BHP.AX)这三家矿业巨头的依赖。首先是,私营企业四川汉龙拟19亿美元收购澳大利亚矿商Sundance Resources(SDL.AX)的全部股份,但收购计划遭拒。汉龙已持有Sundance19%的股份。在该案例中,Sundance显然意识到中国希望获得更多的铁矿石资产,因而试图从中国身上榨取更多钱财。此前,汉龙提出的收购价较Sundance上日收盘价溢价约25%。第二则新闻是,因中信泰富(0267.HK)澳大利亚铁矿石项目进展令人失望,加上严重超支,该公司股价本周早些时候重挫9%。这两则行业动态都应放在中国决心摆脱对铁矿石三巨头依赖这一大背景下来看。每年中国钢铁企业谈判新的供应合同时,海外主导地位都让北京痛苦不已,铁矿石成本逐年攀升。当然,谁也不能保证这些新项目所生产的铁矿石价格会低于国际市场价格,尤其是考虑到我们在最近的交易中所看到的成本超支和溢价。但当中国在这样的事情上下定决心时,我们只有观望。如果中国的铁矿石生产商和钢企最终却要为国内生产的铁矿石付出更高代价,终会令其受伤。

一句话:中国不惜任何代价希望实现铁矿石自给自足的决心可能会成为铁矿石和钢铁生产商的一个负担,也给了海外铁矿石资产所有者一个机会。

Related postings 相关文章:

China Makes Up Its Mind: Iron Ore 中国终於下决心:大幅增加国内铁矿石供应

Baosteel Expands SE Asia Footprint 宝钢拓展东南亚市场

Baosteel Takes Nice Baby Step Outside China 宝钢终於走出海外第一步